Serviço completo de tradução em Libras para vídeos

Seu vídeo pronto com janela de Libras, tradução qualificada e entrega final para publicar

Com tradutores surdos e ouvintes certificados, a Emmoe realiza a tradução do seu vídeo para Libras, com gravação em estúdio (chroma key) e inserção da janela, entregando um material acessível e de alta qualidade.

Receba uma proposta personalizada de acordo com duração, prazo e formato de entrega.

Equipe especializada

Tradução com profissionais surdos e ouvintes certificados

Estúdio próprio

Gravação com câmera Full HD, iluminação e chroma key

Entrega profissional

MP4 final, fundo chroma key ou canal alpha

Atendimento consultivo

Orientação sobre formato, prazo e exigências técnicas

Conformidade

Boas práticas alinhadas à LBI e à ABNT NBR 15290

Precisa tornar um vídeo acessível em Libras, mas não sabe por onde começar?

Muitas empresas só percebem a necessidade da janela de Libras quando o vídeo já está pronto, a campanha já tem data de publicação ou o treinamento precisa entrar no ar. Nesse momento, surgem dúvidas sobre legislação, enquadramento, formato do arquivo, prazo, orçamento e qualidade da interpretação.

A Emmoe simplifica esse processo. Você envia o vídeo, recebe orientação sobre a melhor solução e conta com uma equipe especializada para traduzir, gravar, editar e entregar o material final.

Se o seu projeto precisa de interpretação ao vivo para eventos, lives ou transmissões, também podemos ajudar. Nesse caso, contamos com intérpretes experientes em atuação em tempo real, com protocolo de bastidores que mantém a naturalidade da sua produção.

Cada profissional do nosso time tem certificação ProLibras ou formação equivalente. Nada de amadorismo.

"Meu vídeo já está pronto"

A Emmoe trabalha com vídeos prontos e entrega a versão final com janela aplicada

"Não sei qual formato pedir"

O atendimento orienta MP4 final, chroma key ou ProRes 4444 com alpha

"Tenho prazo curto"

Há prazos de 3 a 5 dias úteis conforme plano e complexidade

"Preciso justificar internamente"

Argumentos de acessibilidade, conformidade e reputação para sua equipe

"Meu vídeo já está pronto"

Tradução por equipe mista, respeitando a comunidade surda

Tradução, gravação, edição e entrega do vídeo com janela de Libras

Ícone gráfico em cor laranja sólida representando duas mãos entrelaçadas em um gesto de união ou acolhimento. A imagem está sobre um fundo transparente (padrão xadrez cinza e branco), típico de arquivos PNG para uso em design gráfico e logotipos.

Tradução para Libras

Conteúdo analisado e traduzido por profissionais qualificados, com clareza linguística e respeito cultural

Gravação em estúdio

Interpretação gravada com iluminação, câmera Full HD/4k e fundo em chroma key verde ou azul

Inserção da janela

Janela aplicada respeitando legibilidade, contraste e composição visual do vídeo final

Entrega pronta

Arquivo final para publicar ou arquivos técnicos para edição profissional

Um processo claro do briefing à entrega final

1 - Envie o vídeo ou texto para a nossa equipe

Você faz o upload do arquivo e nos conta sobre o público-alvo, o tom da mensagem e o prazo. Também avaliamos juntos se há sinais específicos da sua marca ou área.

Laptop aberto exibindo a interface da Emmoe com uma linha pontilhada que se transforma em um avião de papel, simbolizando o envio do conteúdo para tradução

2 - Nossa equipe traduz para Libras

O conteúdo é traduzido e revisado por profissionais surdos e ouvintes. Depois, gravamos a interpretação em estúdio próprio com iluminação, chroma key e captação profissionais. Por fim, inserimos a janela de Libras no seu vídeo, ajustando tamanho, posição e contraste.

Estúdio com três intérpretes de Libras posicionados em frente a um fundo verde, câmera profissional e iluminação preparada

3 - Editamos e inserimos a janela

Entregamos o arquivo no formato que preferir, já com a janela de Libras aplicada. Se precisar, enviamos também a versão com fundo transparente para você mesmo integrar ao layout da sua peça.

Interface de edição de vídeo mostrando a linha do tempo com faixas de áudio e vídeo do intérprete de Libras, e uma mão arrastando a janela sobreposta

4 - Receba o material pronto

Vídeo final para publicar em redes sociais, LMS, site, evento ou campanha.

Laptop exibindo um vídeo de treinamento com uma intérprete de Libras no canto inferior direito, barra de progresso parcial, pronto para publicação

Formatos de Entrega para Máxima Qualidade Audiovisual

Entregamos o seu vídeo com opções técnicas que se adaptam a qualquer fluxo de edição:

Por que escolher a Emmoe para janela de Libras em vídeos?

Consultoria cultural com profissionais surdos

Cada tradução passa pela revisão de um tradutor surdo. Isso garante que os sinais escolhidos sejam naturais e respeitem a identidade linguística da comunidade surda

Player de vídeo pausado mostrando um palestrante e, no canto inferior direito, uma intérprete de Libras sinalizando a tradução simultânea

Estúdio e equipamento TV/Cinema

Gravamos com câmeras Full HD e 4k, iluminação controlada e microfonação dedicada, em um ambiente preparado para entregar imagem limpa e profissional — sem gambiarras caseiras.

Estúdio com chroma key verde, monitor exibindo gravação ao vivo, notebook com software de edição e equipamentos de iluminação

Adequado à Lei Brasileira de Inclusão e Normas ABNT

Seu vídeo precisa estar em conformidade legal, e não nos referimos apenas a "ter Libras". A lei nº 13.146/2015 e a norma ABNT NBR 15290 determinam parâmetros de tamanho, posicionamento e contraste da janela de Libras. Seguimos cada um deles, e documentamos o processo para que você tenha segurança em auditorias ou licitações.

Entrega técnica

Opções de MP4 final, fundo chroma key ou ProRes 4444 com canal alpha

Laptop 3D exibindo uma intérprete de Libras com fundo verde, cercado por ícones flutuantes: MP4 (vídeo final), chroma key (fundo removível) e ProRes 4444 (canal alpha)

Atendimento consultivo

Orientação sobre o que seu vídeo realmente precisa, sem complicação técnica desnecessária

Consultor e cliente em reunião analisando um tablet que mostra a interface da Emmoe com botões de enviar vídeo, receber sinalização e baixar final

Exemplos de Tradução em Libras para Diferentes Formatos

Cada projeto tem suas particularidades. Veja como já aplicamos a tradução em Libras em situações reais:

Tradução em Libras para Vídeos Institucionais

Mensagens da presidência, vídeos de posicionamento de marca e comunicados corporativos ganham credibilidade quando incluem Libras com qualidade institucional. Nossa equipe já traduziu conteúdos para empresas de energia, tecnologia e serviços.

Tradução em Libras para Campanhas Publicitárias

Campanhas para TV e redes sociais exigem sincronia exata com o ritmo da edição e respeito à identidade visual da marca. Nossos intérpretes atuam com direção de arte integrada, e o fundo em chroma key permite que seu editor mantenha o layout original.

Tradução em Libras para Treinamentos Corporativos e E-learning

Treinamentos de compliance, integração e saúde e segurança precisam ser compreendidos por todos. Traduzimos conteúdos longos de forma segmentada, com glossário específico da sua empresa, e entregamos os módulos prontos para upload na sua plataforma LMS.

Acreditado por

Nossos clientes

Acessibilidade em Libras com orientação técnica e respeito à comunidade surda

A Libras é reconhecida legalmente como meio de comunicação e expressão no Brasil, com estrutura gramatical própria. A Lei Brasileira de Inclusão também reforça a importância de recursos de acessibilidade na comunicação e no acesso à informação.

Incluir janela de Libras em vídeos corporativos, institucionais e educacionais não é apenas uma decisão técnica; é uma escolha de comunicação inclusiva e responsabilidade institucional. A Emmoe orienta sua equipe sobre o que faz sentido para cada tipo de vídeo, evitando soluções improvisadas.

Se o seu projeto precisa de interpretação ao vivo para eventos, lives ou transmissões, também podemos ajudar. Nesse caso, contamos com intérpretes experientes em atuação em tempo real, com protocolo de bastidores que mantém a naturalidade da sua produção.

Cada profissional do nosso time tem certificação ProLibras ou formação equivalente. Nada de amadorismo.

Perguntas Frequentes sobre Tradução em Libras para Vídeos

Não encontrei resposta para minha questão

A legenda é a transcrição escrita do que está sendo dito, e funciona para quem tem o português como primeira língua. Já a Libras é uma língua visual e espacial, com gramática própria. Para muitas pessoas surdas, a Libras é a primeira língua, e a legenda não substitui a experiência de receber a mensagem na sua língua natural. A janela de Libras é a forma mais inclusiva de garantir que seu conteúdo realmente comunique com a comunidade surda.

É simples: você nos envia o vídeo finalizado e preenche um briefing sobre o tom da mensagem e o público-alvo. Nossa equipe, que inclui tradutores surdos e intérpretes ouvintes certificados, traduz o conteúdo, grava a interpretação em estúdio profissional e insere a janela de Libras diretamente no seu vídeo. Você recebe o arquivo pronto para publicar, sem precisar fazer mais nada.

Nosso prazo padrão é de até 5 dias úteis. Se a sua demanda for urgente, temos um plano expresso que entrega em até 3 dias úteis. Vídeos muito longos ou com vocabulário técnico específico podem precisar de um dia extra para validação, mas sempre alinhamos isso antes de fechar o orçamento.

Nós fazemos tudo. Você não precisa se preocupar em encontrar um intérprete, alugar estúdio ou editar o vídeo. Cuidamos da tradução, gravação em nosso estúdio com chroma key profissional e inserção da janela de Libras. Você só nos envia o vídeo e recebe o material finalizado.

Sim. A janela de Libras é renderizada como parte do vídeo, então funciona em YouTube, Instagram, LinkedIn, plataformas de e-learning, players de sites e onde mais você quiser publicar. Se precisar de um formato específico para TV ou cinema, também podemos entregar.

Não. Trabalhamos com o vídeo exatamente como você nos enviar. Nós ajustamos o posicionamento da janela de Libras respeitando o enquadramento e a identidade visual do seu material. Se houver algum conflito, nossa equipe sugere alternativas antes de gravar.

Toda tradução passa pela revisão de um profissional surdo. Isso garante que os sinais escolhidos sejam naturais, atuais e respeitem a identidade cultural da comunidade surda. Não usamos tradução automática nem amadores. É um trabalho feito por quem vive a língua no dia a dia.

Sim, completamente. A lei nº 13.146/2015 e a norma ABNT NBR 15290 determinam parâmetros como tamanho mínimo da janela, posicionamento e contraste. Seguimos rigorosamente esses critérios e documentamos o processo. Se você precisar comprovar a conformidade para auditorias ou licitações, podemos fornecer um relatório técnico.

O valor depende da duração do vídeo, da complexidade do conteúdo e do prazo de entrega. Trabalhamos com planos a partir de um valor por minuto, sem taxas escondidas. O melhor é pedir um orçamento: você nos conta sobre o projeto e em até 24 horas enviamos uma proposta personalizada e sem compromisso.

Porque você ganha uma solução completa. Não precisa se preocupar em achar um profissional qualificado, alugar estúdio, gravar com qualidade profissional, editar o vídeo e ainda garantir que a janela esteja em conformidade com a lei. Nosso time misto de surdos e ouvintes, o estúdio próprio e o atendimento consultivo fazem a diferença no resultado final. Você foca no seu conteúdo, e nós entregamos a acessibilidade pronta.

Pronto para Tornar Seu Vídeo Acessível? Solicite um Orçamento

Seu público surdo está esperando. Fale com a gente e descubra como é simples incluir a tradução em Libras no seu próximo vídeo.

Preencha o formulário abaixo com os detalhes do seu projeto, e em até 24 horas você recebe uma proposta personalizada — sem compromisso.